|
Divendres, 9 de juliol de 2004 a les 11:39
Informa: peres |
|
El CGPJ diu que Aquilera Montenegro no va menysprear “la dignitat professional del demandant”. Només un dels 20 vocals del CGPJ, el català Alfons Lòpez Tena, ha discrepat de la resolució, i ha preguntat: “¿Què diria el Consell si un jutge no admetés una demanda per estar redactada en castellà, exigint que se li aportés en català?”. La resolució del CGPJ contradiu la Llei orgànica del poder judicial i la Carta Europea de llengües regionals o minoritàries signada pel govern espanyol. Segons aquestes lleis estatals i europees, un ciutadà de Catalunya, Euskadi o Galícia pot presentar en un jutjat del seu país un escrit en la llengua pròpia. El cas curiós és que va ser el mateix CGPJ qui va remetre l’assumpte al TSJC, perquè considerava que era de la seva competència. El mes d’abril del 2003, el TSJC va acordar una sanció contra el magistrat per violar un dret cívic del ciutadà afectat i vulnerar l'ordenament jurídic vigent. I ara, el CGPJ ha revisat aquesta sanció i l’ha deixada sense efecte. Notícies relacionades: |
- Carta Europea de llengües regionals o minoritàries
- Nervis d’acer davant el Registre Civil - Prohibit posar la ‘i’ entre els cognoms - a dona, sola contra la maquinària burocràtica a Mallorca - Prop de 4.000 persones han catalanitzat el nom en els darrers 7 anys - El Consell de l'Advocacia Catalana demana derogar una llei del 1957 que impedeix l'ús del català al Reg. Civil - El Registre Civil de Reus dificulta les peticions de substitució dels cognoms al català - La CAL engega una campanya per l'ús del català als registres civils - Castellà imposat a Arbúcies ![]() |

Segons una resolució que es va fer conèixer ahir, el Consell General del Poder Judicial (CGPJ), de Madrid, ha anul·lat una sanció imposada pel Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) contra el magistrat César Aguilera Montenegro, que el 10 de desembre del 2002, sent jutge de primera instància de Gavà, no va admetre una demanda redactada en català.
No ho entenc: article 231.3 i 4 de la Llei Orgànica del Poder Judicial: "3. Les parts, llurs representants i qui les dirigesquen, així com els testimonis i els perits, podran utilitzar la llengua que siga també oficial a les Comunitats Autònomes al territori de les quals tinguen lloc les actuacions judicials, tant en manifestacions orals com escrites. 4. Les actuacions judicials realitzades i els documents presentats en l'idioma oficial d'una Comunitat Autònoma tindran, sense necessitat de traducció al castellà, plena validesa i eficàcia"
FESTIVAL DEL HUMOR..... TARIRI RORIRO









